Paris Birthday Stories

Aujourd’hui j’ai 20 ans.

Today I’m 20 years old.

Je vais te raconter un peu comment j’ai fêté mes 19 ans l’année dernière quand j’étais à Paris.

I’m just going to tell you a little bit about how I celebrated my 19th last year in Paris.

C’était une belle soirée.

It was a really good night.

D’abord, je n’avais pas pensé faire grand chose à part juste laisser la soirée se dérouler elle-même. J’avais passé le matin dans les catacombes avec un pote et ses amies ainsi qu’une amie à moi. J’ai donc soufflé mes bougies sous terre.

First of all, I didn’t really want to do a huge thing for my birthday, since I just wanted to have a chill night and let it go in whatever direction. That morning I had blown out my candles underground with some friends in the catacombs. 

img_3515

Le soir j’ai invité quelques potes pour aller boire un verre à La Recyclerie vers Porte de Clignancourt. Il y avait mon ami Sidney que je connaissais depuis octobre, Alban que j’avais rencontré à la base sur Instagram mais qu’après s’était intégré dans mon groupe d’amis à moi, Alex un pote anglais du travail, et Lucie une amie qui était franco-américaine aussi que j’avais rencontré lors d’une soirée péniche avec le travail.

Then in the evening I invited a few friends to go have a drink at a place called La Recyclerie in the north of Paris by Porte de Clignancourt. I invited my friend Sidney, Alban whom I had originally met through Instagram, a British friend Alex who worked with me, and another work friend Lucie who is also French-American.

img_3593
Sidney, Alban, Alex, Lucie et moi
img_3611
Sidney qui s’éclate

Malgré le quartier chelou et congestionné où se trouve La Recyclerie, l’intérieur qui était à l’origine une gare sur la Petite Ceinture, est beau avec ses plafonds très hauts et ses grandes fenêtres qui donnent sur les rails. L’ambiance est du genre hipster, cool, écolo…On s’est prit des barquettes de charcuterie et quelques verres puis on s’est dit que ce serait sympa d’aller se balader dans le Quartier Latin, car Alban voulait nous montrer sa fac où il est étudiant en pharmacie.

Despite the sketchy vibe of this area, stepping into the spacious train station-turned-bar is like stepping into a new world. It’s hipster and eco-friendly, since they were promoting the Paris Climate Agreements that were happening at the time. After devouring some charcuterie and having a few drinks Alban suggested we hang out in the Latin Quarter because he wanted to show us where he studies pharmacy.

 

 

On a dû prendre le métro bien sûr, mais très vite on a aperçu des gens de la RATP qui contrôlait les billets. On avait tous des cartes valables sauf Alex et Sidney. Alex a bien voulu payer les quelques euros pour un billet mais Sidney voulait absolument frauder. Du coup il nous dit “allez-y les gars je prends une autre entrée et je vous rejoint sur le quai!” et il s’est enfui. On passe le contrôle et on attend. Et on attend. Le train arrive et on entre, toujours aucune trace de Sidney.

We were just entering the metro station with we spot some RATP officers checking passengers’ tickets. All of us had valid metro cards except Alex and Sidney. Alex ended up paying the few euros for a single ride ticket but Sidney really didn’t want to (he likes tricking the law like that). So then out of nowhere he goes, “guys go ahead I’ll take a different way and meet you on the platform,” and vanishes. The RATP guys check our tickets and we wait. And wait. The train arrives and we hop on, still no sign of Sidney.

On l’a attendu à la prochaine station en espérant qu’il avait prit le prochain train, mais lorsque le prochain est arrivé, toujours pas de Sidney (Tu te demandes pourquoi on s’était pas simplement appelé – j’avais un petit téléphone de merde qui perdait souvent la batterie ce qui était le cas, et j’étais la seule avec le numéro de Sidney). Finalement on a prit le métro jusqu’à Odéon il me semble et on s’est éventuellement retrouvés. Voilà qu’il avait couru (dans la pluie) depuis Porte de Clignancourt à la prochaine station pour entrer par là et éviter le contrôle! Ce petit malin…

We waited for him at the next station hoping he had gotten on the next train but when that train arrived, still no Sidney (you’re probably wondering why I didn’t just call him – I had a shitty little french phone that had a nasty habit of losing battery very quickly, as was the case that night, plus I was the only one with Sidney’s number). Finally we took the metro to Odéon and ended up finding him. Turns out he had run (in the rain, no less) from Porte de Clignancourt to the next station just to enter though there and avoid the RATP ticket checkers. Sly guy…

img_3612
Un “Cosmopolitain” et Alex qui fait la grimace

Donc on est descendu en passant par le Panthéon (où, en se retournant direction Jardin du Luxembourg, on a pu voir la Tour Eiffel scintiller) pour accéder à la Rue Mouffetard où nous avons mangé des sandwiches/kebabs. Sidney est rentré chez lui peu après. Dans la rue on a trouvé un autre petit bar sympa pour s’échapper du froid et de la légère pluie.

We started walking down passing by the Panthéon (where, looking back in the direction of the Luxembourg Garden, we were greeted by a sparkling Eiffel Tower) to get to the Rue Mouffetard where we got some sandwhiches/kebabs. Sidney left to go home soon after. Down the street we also found a nice bar to have another drink and get away from the wet cold outside.

Il s’était arrêté de pleuvoir après quelques temps et comme il tardait (et que Alex et Alban vivait loin donc nécessitaient le RER qui fermait bientôt) on a marché jusqu’à Saint-Michel à côté de Notre Dame. On s’est assis sur des bancs du Pont au Double pour profiter de la soirée et du ciel maintenant sans nuages, éclairé par la ville. 

It had stopped drizzling after some time and since it was getting late (and since Alex and Alban lived rather far and thus needed the RER trains which stopped running at around midnight) we walked towards Saint-Michel right by Notre Dame. We sat on some benches on the Double bridge and enjoyed the clear night.

img_3608
Crappy picture but all I had was my phone camera

Quand il était l’heure de partir, Alex et Alban on prit le RER pour rentrer chez eux. Lucie habitait aussi dans le 13ème donc on s’est décidées de marcher jusqu’à chez nous, ou au moins jusqu’à Place d’Italie. Paris n’est pas très grand, et une marche comme celle-ci dure environ une petite heure…mais pour moi le temps ne passait pas. J’étais heureuse et c’était tout.

When it was time for Alex and Alban to take their trains to go home, Lucie and I decided to walk home from there since we both lived in the 13th Arrondissement. At least, we walked to Place d’Italie together which takes about an hour despite Paris not being that big. But time didn’t feel real that night. All I knew is that in that moment I was happy, and that was all that mattered.

***

Le lendemain j’avais mon rendez-vous à Bastille pour mon premier tatouage. Lucie m’avait accompagné puis après nous nous sommes baladées vers le Canal Saint-Martin, qui était en train de se vider pour le nettoyer. On pouvait apercevoir des bicyclettes et d’autres trucs qui dépassaient du fond boueux du canal.

The next day I had my appointment by Bastille to get my first tattoo. Lucie came with me and later we walked along the Canal Saint-Martin which was in the process of being drained and cleaned. We could see all these bikes and other various objects sticking out of the mud from the bottom of the canal. 

Le soir on s’est encore rejoint avec Alex, Sidney et Alban chez Lucie pour dîner. On a mangé un stir-fry de légumes et nous avons bu du vin rouge. Lucie avait un petit appareil photo à développement instantané avec quoi on s’est bien amusé.

That evening we met up again with Alex, Sidney and Alban at Lucie’s appartment for dinner. We made a veggie stir-fry and drank some red wine. Lucie had one of those small instant photo cameras with which we fooled around with, as you can see.

img_3635
We tried to be artsy but it kept coming out blurry

Comme c’était fin janvier et que je m’apretais à partir pour Barcelone, je me sentais un peu triste de quitter Paris. Bon ok, très triste. Mais le soir de mon anniversaire était si inoubliable grace à ceux qui y était, que j’ai pu me distraire du fait que je partait bientôt. Bien sûr, ce ne serait pas la fin de mon histoire Parisienne, non. Loin de là.

Tout vient juste de commencer.

Since it was the end of January and I was getting ready to leave for my three months in Barcelona, I was a little sad about leaving Paris. Ok, I was very sad. But that birthday evening was so much fun and so unforgettable thanks to those I was with, that I was able to distract myself from the fact that I was leaving. Of course, this isn’t the end of my love story with Paris, far from it actually.

This is only just the beginning.

img_3632

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s